お知らせ情報

読書の秋

9月下旬、秋色も次第に濃くなりさわやかな風が心地よいですね、皆様いかがお過ごしでしょうか?

 

暑さがひと段落した秋は過ごしやすく、そして様々なことに挑戦しやすい時期ということで、「食欲の秋」「芸術の秋」「スポーツの秋」など、様々な「秋」が表現されています。

今月の英会話教室では、「読書の秋」に注目し、昭和を代表する文豪 ” 川端康成 ” さんについて、皆様と一緒に学びました。

 

 

四季おりおりの自然美と、日本特有の美意識や死生観などが言葉巧みに表現されているため、日本人としては初めてノーベル文学賞を受賞されたお方です。

お顔の写真をお見せした瞬間に ” 川端康成 ” さんだとわかる方が大多数で、当時は彼の作品を雑誌などで読む機会が多かった、などのエピソードも話してくださいました。

 

 

代表作「雪国 Snow country」の冒頭文は英語でどう翻訳されているのか、このコーナーが大好評でした。

 

国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。

The train came out of the long tunnel into the snow country.

夜の底が白くなった。

The earth lay white under the night sky.

信号所に汽車が止まった。

The train pulled up at a signal stop.

向側の座席から娘が立って来て、島村の前のガラスを落とした。

A girl who had been sitting on the other side of the car came over and opened the window in front of Shimamura.

雪の冷気が流れ込んだ。

The snowy cold poured in.

娘は窓いっぱいに乗り出して、遠くへ叫ぶように「駅員さあん、駅員さあん」

Leaning far out the window, the girl called to the station master as though he were a great distance away.

 

鮮やかな書き出しのこの情景は、まるで目の前にその雪国が広がっているかのようです。

そもそも英語と日本語は根本的に異なる点が多く、すべてを完璧に翻訳するのは至難の業ですが、このように表現されているのですね!新発見です!!

 

英会話教室なので、日本の文化や偉人に触れる機会がなかなかありませんが、今後も皆様に馴染みのある題材もなるべくたくさん取り入れていきたいと思います。

それでは、また来月お会いしましょう。 See you at English class next time 🙂

 

 

一覧へもどる

お電話でのお問い合わせ/見学予約はこちら

グッドタイムホーム不動前 入居相談課 事務所

03-5435-6520

受付時間 : 9:00~18:00

WEBでの見学予約はこちら

見学予約フォーム